Chuyện Queensland: Southside By Night

01 - Anh Minh Nguyễn và thân mẫu, bà Phượng.jpg

Anh Minh Nguyễn và thân mẫu, bà Phượng

Get the SBS Audio app

Other ways to listen

Hàng năm, Hội Đồng Thành Phố Brisbane có tổ chức một lễ hội với danh xưng là BrisAsia nhằm mục đích giới thiệu và quảng bá các sắc thái văn hóa khác nhau của những cộng đồng sắc tộc ở Brisbane.


Đêm SouthSide By Night 24 vào tối thứ Sáu 16/2/2024 ở Willawong đã bao gồm các màn múa lân, trưng bày các loại xe cổ điển, bán thức ăn sắc tộc cùng những màn trình diễn nhạc rap của các bạn trẻ sống trong các khu ngoại ô phía Nam thành phố Brisbane như Darra, Inala, Forest Lake, Pallara v.v…

Chúng tôi đã có dịp nói chuyện cùng anh Minh Nguyễn, Trưởng Ban tổ chức của đêm sinh hoạt này cùng một vài người tham dự.

Hưng Việt: Xin chào anh Minh.

Minh Nguyễn: Chào Chú Việt, chào Mỹ Dung, chào thính giả SBS.

Hưng Việt: Rất hân hạnh được gặp lại anh nhưng hôm nay ở một chỗ khác là ở Festival SouthSide 24. Anh có thể giải thích là SouthSide 24 là cái gì không?

Minh Nguyễn: South Side 24 là cái event Minh tổ chức cho Brisbane City Council as part of the BrisAsia Festival. Mỗi năm Brisbane City Council làm cái festival cho mấy người Á Châu BrisAsia. Rồi Souths Side by Night is the festival for cái vùng của mình around the Inala area, Darra, Forest Lake, Carole Park, Acacia Ridge, like the Southside. Thì Minh bắt chước như cái Paris by Night hồi đó đó. And then làm ra cho mấy người vùng của mình.

Yeah, so Southside by Night là cái festival Minh tổ chức cho cái area của mình. Car show cho mấy người mà khoái xe, xe đủ thứ, đủ loại xe.

Hưng Việt: Not just classic?

Minh Nguyễn: No, not just classic. Cái ý của Minh là Minh muốn mời mấy người làm different types of cars and bring them together. Có mấy cái xe supercar, có mấy cái xe JDM, mấy cái xe classic nữa, hotrods, có xe moto nữa… Minh muốn bring the community together of car culture. Và Minh cũng mời mấy bạn của Minh làm nhạc, làm hip hop and rap đặng cho perform at Southside by Night and also mời mấy cái food truck so we got charcoal, .., southport mấy người mà làm đồ ăn Á Châu.

Hưng Việt: Rồi ngoài ra đó, tôi thấy còn có những cái gian hàng bán quần áo, bán đồ chơi này kia nữa phải không?

Minh Nguyễn: Dạ đúng rồi, dạ. Rồi có đồ Oizoioi and bliss e-sports, có shop hớt tóc nữa.

Hưng Việt: Cái festival này như anh nói là part of Brisbane City Council như vậy thì chắc là được tài trợ bởi Brisbane City Council đúng không? Họ funding cho anh mà phải không?

Minh Nguyễn: Dạ đúng rồi, yeah it's funded by Brisbane City Council, yeah đúng rồi.

Hưng Việt: Anh Minh như vậy, cái thời gian mà anh dùng để tổ chức cái festival này đó là mất bao lâu?

Minh Nguyễn: Khoảng 6 tháng to plan, yeah. Mà mỗi lần Minh làm, it gets easier. Tại Minh có cái team, the same team. Mỗi lần mình làm, we get better at it. Dạ mình làm quen and then giống như Minh không cần explain cái gì cho mấy người mới. Thì mình have the same crew làm vậy nó mau hơn.

Mỹ Dung: Cái team đó khoảng bao nhiêu người hả anh?

Minh Nguyễn: Bây giờ, maybe 12 người, 10 hay 12 người. It's mainly gia đình với bạn bè giúp.

Hưng Việt: Anh Minh như vậy anh là trưởng ban tổ chức?

Minh Nguyễn: Dạ

Hưng Việt: Ok. Anh nói là mỗi lần làm, tức là anh đã có làm nhiều lần rồi, lần này là lần thứ mấy rồi?

Minh Nguyễn: Lần này là lần thứ ba. Not really a lot but yeah. Yeah lần thứ ba.

Hưng Việt: Thành ra mỗi lần có tiến bộ hơn?

Minh Nguyễn: Dạ, dạ đúng rồi dạ.

Hưng Việt: Và lần nào anh cũng làm ở cái địa điểm này hết phải không?

Minh Nguyễn: Dạ, dạ đúng rồi, lần thứ ba ở đây.

Hưng Việt: Rồi suốt hồi đêm hôm qua trời mưa tầm tã như vậy đó, anh cho thính giả biết là thiệt là anh có lo ở trong lòng là phải cancel cái buổi tối hôm nay không.

Minh Nguyễn: Dạ Minh cũng lo, Minh cũng sáng thức sớm, phải suy nghĩ phải làm cái gì làm sao. Mỗi năm vào cái giờ này mình cũng biết nó mưa thì phải có the wet weather plan, thì chừng nào mình thấy nó mưa, thì mình just do the wet weather plan. Miễn mình communicate với cái team của mình, it's okay.

Hưng Việt: Rồi hôm nay có những phần văn nghệ chỉ là hip hop, chỉ là rap music thôi hả? Có những loại văn nghệ khác không?

Minh Nguyễn: Dạ không. Cái này là cái nhạc mà Minh muốn làm cho cái vibe của cái festival đó. Tại giống như cái nhạc mà mình nghe ở vòng đây nè, mấy người trẻ nghe nhạc này, thì Minh làm cái festival này cho mấy người trẻ. This is the music they like.

Hưng Việt: Như vậy đó là trong hai năm trước. Những cái người tham dự ở đây chắc thành phần đông là giới trẻ phải không?

Minh Nguyễn: Dạ, dạ đúng rồi thì mấy người trẻ... I also have singers có artist mà cũng ca nữa like for soul music mainly it's hip hop yeah

Hưng Việt: Tôi thấy trong chương trình của anh hôm nay có múa lân nữa. Có phải là mỗi năm đều có múa lân hay là tình cờ năm nay nó vào cái dịp Tết thành ra anh cho có màn múa lân?

Minh Nguyễn: Cái năm nay là năm trước, the first time mình làm múa lân, tại vì mỗi năm Minh cố gắng làm cái gì mà nó represent cái mấy người Á Châu mà giống như Á Châu mà ở đây, like Vietnamese or Asian Australian, thì mấy cái xe mình mix vô múa Lân thì specific to cái đời của mình ở đây sao.

Hưng Việt: Anh Minh mấy cái xe là ở đâu anh Minh? Mấy cái xe mà họ tới họ tụ hợp á.

Minh Nguyễn: Mấy cái xe đó có mấy cái crew, car crew, car club. Và có nhiều mấy cái club Minh mời vô đặng cho share cái car.

Hưng Việt: Rồi họ đem xe tới đây họ để đâu?

Minh Nguyễn: Ở đây nè. Ở trong đây là cái VIP ở đây nè. Bên này nè, thì từ từ vô. Thì thường 5 giờ là .. Tại bữa nay mưa thì người ta...người ta... a little bit late

Hưng Việt: Cảm ơn anh Minh. Anh là trưởng ban tổ chức, anh rất là bận mà anh vẫn dành thời gian cho tụi tôi. Cảm ơn anh nhé. Và chúc cái buổi festival thành công tốt đẹp.

Minh Nguyễn: Cảm ơn, thank you chú. Thank you chị Mỹ Dung. Thank you SBS listeners.

Mỹ Dung: Cảm ơn anh Minh!

Như anh Minh cũng có đề cập ở trên là Southside by night năm nay còn có múa Lân, ca nhạc, food stall, quầy bán thực phẩm, gian hàng các loại,…
04 - Các bạn Nhật bản.jpg
Các bạn Nhật bản
Chúng tôi có gặp và chuyện trò với một nhóm các bạn trẻ người Nhật, đến festival này để vẽ tranh cho du khách là Shota, Machi, Shogo, Toshiki...

Hưng Việt: And how do you like Brisbane? Do you enjoy Brisbane?

Shota: Yes, I love Brisbane.

Hưng Việt: Why?

Shota: Because people are kind and I can see many arts. That's why I love Brisbane.

Hưng Việt: And how did they know you to invite you to come here and do drawing?

Shota: In front of City Hall and I met Minh and he invited me here.

Đặc biệt hơn nữa là có màn biểu diễn xe hơi, nhân dịp này chúng tôi cũng có chuyện trò với hai ông bà Aaron và Tracy, là hai người đến đầu tiên trong số những người tham gia Car show năm nay.

Hưng Việt: Right, good evening Aaron.

Aaron: Good evening, how are you today?

Hưng Việt: Yeah, and hello Tracy, how are you?

Tracy: Oh hello, hello.

Hưng Việt: Yes, we are from SBS. My name is Viet and this is Angela.

Tracy: Hi. Nice to meet you.

Hưng Việt: Very nice to meet you and can you tell us whether you belong to any auto club?

Aaron: Obviously. Well we belong to the ASRF, the Australian Street Rod Federation but most of the time. We just like to drive we don't do the politics of a club we just like to go out and take our cars for a drive.

(Translation: Chúng tôi thuộc về ASRF, Australian Street Rod Federation. Nhưng hầu hết thời gian chúng tôi chỉ thích lái xe, chúng tôi không quan tâm đến chính trị của câu lạc bộ mà chúng tôi chỉ thích đi ra ngoài và lái xe của chúng tôi đi một vòng.)

Hưng Việt: What's the model of this car and your car?

Aaron: Mine is a 1930 Roadster pickup made by Ford quite a long time ago now

Tracy: And mine's a 1933 pickup

Hưng Việt: Did it take long to modify it to be like it is now?

Aaron: About 8 years. We've worked on them on and off for quite a few years Tracy took three years to build and mine took three years to build as well.

(Translation: Khoảng 8 năm. Chúng tôi đã làm việc liên tục trong vài năm. Tracy và tôi mất ba năm để kiến tạo nó.)
02 - Ông Aaron và bà Tracy.jpg
Ông Aaron và bà Tracy
Hưng Việt: So you must know a little bit about Automobile?

Aaron: A little bit.

Hưng Việt: Do you take it around to displays and to exhibitions, car exhibitions and all that?

(Translation: Và anh có mang nó đi khắp nơi để trưng bày và triển lãm không, triển lãm xe hơi và đại loại như thế?)

Aaron: Yes we do, yeah we take it out and we take them for drives with other people who, like-minded people. We'll drive these anywhere, we'll go and get an ice cream up at Forest Lake Shops, we'll go over to Richlands and grab an ice cream over there. We'll take them everywhere. They are a car that we just ove to drive.

(Translation: Vâng, chúng tôi có làm vậy. Chúng tôi đem nó đi dự các cuộc lái xe với những người khác, những người có cùng sở thích. Chúng tôi lái những chiếc xe này đi bất cứ đâu, chúng tôi sẽ đi mua kem ở Forest Lake, chúng tôi đến Richlands và mua một cây kem ở đó. Chúng tôi sẽ lái xe đi khắp mọi nơi.)

Hưng Việt: So they are your everyday cars?

Aaron: No. they like to drink an awful lot of fuel so they're not very good for every day but they're very good on a weekend.

(Translation: Không đâu. Tại chúng thích uống quá nhiều xăng nên không tốt để lái mỗi ngày nhưng lại rất tốt vào cuối tuần.)

Hưng Việt: Speaking of fuel, what sort of fuel do they use?

(Translation: Nói về xăng, chúng sử dụng loại xăng nào?)

Aaron: Just unleaded, premium unleaded, 98 they drink, 98 they like.

Hưng Việt: And does it cost a lot for insurance, may I ask?

Aaron: No, we're through Shannon's so we actually get really good insurance on our cars because they're not used all the time so we don't have to pay as much insurance.

(Translation: Không, chúng tôi thông qua bảo hiểm Shannon nên chúng tôi nhận được bảo hiểm thực sự tốt cho xe hơi của mình vì chúng không được sử dụng thường xuyên nên chúng tôi không phải trả nhiều tiền bảo hiểm.)

Hưng Việt: Ok, so after this, what do you intend to do with the cars as far as exhibition is concerned? Any other show? That's what I mean.

(Translation: Sau đêm nay, bạn dự định làm gì với những chiếc xe này? Tham gia cuộc biễu diễn hay bất kỳ show nào khác?)

Tracy: We're racing at Kooralbyn next weekend and at Beaudesert at the old Armada Resort. So it's airstrip racing, a lot of hot rods, pre-68, goes all weekend, starts Friday and then we race on Sunday. So that's our next event next weekend.

(Translation: Chúng tôi sẽ đua tại Kooralbyn vào cuối tuần tới và tại Beaudesert ở Resort Armada cũ. Đua trên một phi đạo cũ, rất nhiều xe đua hot rods, sản xuất trước 1968, diễn ra cả cuối tuần, bắt đầu từ thứ Sáu và sau đó chúng tôi đua vào Chủ nhật. Đó là sự kiện tiếp theo của chúng tôi vào cuối tuần tới.)

Hưng Việt: Okay, so you do races too?

Tracy: Drag racing.

Aaron: Yeah, we drag race them as well, yes.

Hưng Việt: With other similar cars?

Aaron: Yes, other similar cars, yes.

Tracy: Yep, straight down the street.

Aaron: It's fun.

Hưng Việt: And how far do you race?

Aaron: Usually quarter miles, the fastest we'll go. We don't go much further than 400 meters in a row because they accelerate a bit too quick and they don't stop very well.

(Translation: Thường là 1/4 dặm thì chúng tôi sẽ lái nhanh nhất. Chúng tôi không lái xa hơn 400 mét vì chúng tăng tốc quá nhanh và sẽ khó để dừng lại.)
03 - Triển lãm xe.jpg
Triển lãm xe
Hưng Việt: I see. Well that's really amazing so you race often?

(Translation: Tôi hiểu rồi. Điều đó thật tuyệt, thế anh đua có thường xuyên không?)

Aaron: Yes we do actually we race quite a bit don't we?

Tracy: Yes we do. So next weekend we've got Kooralbyn then we've got a couple of other events that we'll go to and then the next race event will be at Downs Dust up at Toowoomba so that's a dirt drag strip so we'll race on the dirt as well, which is fun.

(Translation: Cuối tuần tới chúng tôi đua ở Kooralbyn, sau đó chúng tôi sẽ tham dự một vài sự kiện khác và rồi cuộc đua tiếp theo sẽ diễn ra ở Downs Dust tại Toowoomba, đó là một dải đất nên chúng tôi sẽ đua trong cả bụi bẩn nữa, điều đó thật thú vị.)

Hưng Việt: Well thank you very much, I learned a lot today about car racing.

(Translation: Vâng, cảm ơn ông bà rất nhiều, hôm nay tôi đã học được rất nhiều điều về đua xe.)

Aaron: Anytime you see us out driving around, because I know you obviously live in the local area like we do, give us a wave, ask for a drive, we'll come for a ride. We'll take you for a ride, happily.

(Translation: Bất cứ khi nào anh thấy chúng tôi lái xe vòng vòng, vì tôi biết rõ là các bạn cũng sống ở cùng một khu vực với chúng tôi, hãy vẫy tay và yêu cầu được đi một chuyến. Chúng tôi sẽ vui vẻ chở các bạn đi chơi một vòng)

Hưng Việt: Will you? I'd love to, one day. Okay, thank you Aaron.

Aaron: Thank you Viet.

Tracy: Thank you so much, lovely to meet you both.

Mỹ Dung: Thank you.

Hưng Việt: Thank you. Enjoy the festival.
08 - Xe bán thức ăn Á châu.jpg
Xe bán thức ăn Á châu
Và sau hết là tâm sự của thân mẫu anh Minh Nguyễn, người đã luôn ủng hộ anh, mà chúng tôi đã có dịp gặp trong sự kiện này.

Hưng Việt: Trước hết xin chị cho biết quý danh ạ.

Bà Phượng: Dạ tôi tên là Phượng.

Mỹ Dung: Chào chị Phượng.

Hưng Việt: Dạ thưa chị, chị là thân mẫu của anh Minh Trưởng ban tổ chức của cái festival này. Thưa chị anh Minh có cái khuynh hướng mà thích nhạc hip hop nhạc rap này từ hồi mấy tuổi.

Bà Phượng: Dạ nó thích hồi nhỏ lận. Không biết mấy tuổi nữa, tại nó thích nhiều thứ lắm.

Hưng Việt: Dạ rồi, khi mà Mình tỏ ý thích về văn nghệ như vậy đó thì anh chị ở nhà khuyến khích cháu hay là vẫn muốn cháu tiếp tục đi theo cái con đường học chữ nghĩa.

Bà Phượng: Dạ, thường thường thì cha mẹ Việt Nam nào cũng thích con mình là đi học giỏi. nhưng mà con mình nó thích cái gì thì nó làm cái nấy. Mình cũng khuyến khích nó, ba đưa máy đồ này kia cho nó tìm tòi. Nó học rồi nó tự nghiên cứu ra, nó làm một mình, nó hát một mình.

Hưng Việt: Riêng cá nhân chị đó, cái nhạc hip hop này đó, chị có thích nghe không?

Bà Phượng: Mới đầu á, thật ra là tôi không có thích nghe, không hiểu luôn nữa. Nhưng mà tại vì con mình nó hát, thành ra mình từ từ mình phải ủng hộ con mình, thành ra mình phải nghe, mặc dù không hiểu, nhưng từ từ, từ từ mình cũng thấy là rất là hay là tại vì các ca sĩ tự viết nhạc ra một mình, theo cái cảm xúc của họ, rồi họ diễn tả ra, thì mình ủng hộ các em, các vị ca sĩ đó, thành ra từ từ mình thấy nó rất là hay mặc dù mình không hiểu nhưng mà mình theo cái cảm xúc của họ mình cũng thích nữa.

Mỹ Dung: Dạ, mà ngoài Minh ra ở nhà chị có còn ai theo cái con đường nghệ thuật không chị?

Bà Phượng: Dạ không, chỉ có Minh.
06 - Trình diễn nhạc rap.jpg
Trình diễn nhạc rap
Hưng Việt: Lạ há. Mỗi lần Minh trình diễn như vậy, không phải tổ chức đâu, mà đi trình diễn thôi thì anh chị có thường đi theo để cổ võ, để ủng hộ cho Minh không?

Bà Phượng: Dạ, thường thường thì Minh làm những show giống như vậy thì mỗi năm mình đều đi theo để ủng hộ con mình.

Hưng Việt: Nhưng mà ngoài ra Minh cũng còn đi trình diễn nơi này nơi kia thường xuyên lắm phải không? Và anh chị có đi coi không?

Bà Phượng: Dạ... mình không có đủ điều kiện.

Hưng Việt: Không có thời gian thì đúng hơn, phải không chị?

Đối với những bạn trẻ mà muốn đi theo con đường âm nhạc như Minh đó, không phải tân nhạc như người Việt mình thường theo, Nhưng mà theo con đường văn nghệ ở đây, thì lời khuyên của chị như một phụ huynh, đối với mấy em như thế nào?

Bà Phượng: Đối với mấy em thì nhạc cũng là một cách diễn tả cái cảm xúc của mình, thì đó cũng là một cái lành mạnh, thành ra mình cũng khuyến khích các em để theo con đường hát nhạc bởi vì nhạc nó cũng làm cho mình giảm stress dữ lắm, thành ra nếu mà mình hát nhạc mà mình thấy vui thì mình hát nhạc, dạ. Thành ra cũng rất là tốt.

Hưng Việt: cũng như mấy nghệ thuật khác là vẽ hay là làm thơ hay là này kia thì mỗi cái nó có một cái hay của nó, nó giúp cho mình diễn tả cảm xúc mà cũng như giảm stress như chị nói luôn phải không ạ? Thưa, cảm ơn chị Phượng rất là nhiều, dạ chúc cho anh chị gia đình, riêng với cháu Minh là được nhiều sức khỏe mọi sự may mắn.

Bà Phượng: Dạ cám ơn anh, cám ơn thính giả đài SBS.

Mỹ Dung: Cảm ơn chị Phượng.

Mời vào phần audio để nghe toàn bộ nội dung
07 - Người dự khán.jpg

Share