Chuyện Queenland: Cảnh sát Queensland mở cửa cho công chúng vào xem

04 - Các gian lều triển lãm.jpg

Các gian lều triển lãm

Get the SBS Audio app

Other ways to listen

Vừa qua Cảnh sát Queensland có tổ chức một buổi Open Day cho công chúng đến xem và để tuyển mộ thêm nhân viên cho ngành cảnh sát. Hai phóng viên Hưng Việt và Mỹ Dung đã có mặt tại Bob Atkinson Operational Capability Center để tường thuật lại sự kiện này.


Chúng tôi đang ở tại Bob Atkinson Operational Capability Center của sở Cảnh sát Queensland. Đây là một trung tâm huấn luyện được thành lập ở vùng Wacol. Và hôm nay trung tâm này có một ngày mở cửa cho công chúng vào xem những khóa huấn luyện của cảnh sát. Giờ mở cửa bắt đầu là 9 giờ nhưng chúng tôi rất lấy làm ngạc nhiên khi tới nơi vào khoảng 10 giờ sáng, có thể nói là hàng trăm chiếc xe hơi đang nối đuôi nhau để vào trong bãi đậu xe, và số người tham dự có thể lên đến hàng ngàn người.

Các cuộc triễn lãm hôm nay có những màn trình diễn, thí dụ như bắt những người bạo hành, việc lái xe hơi hoặc là lái xe gắn máy để theo đuổi những tội phạm. Ngoài ra còn có những vũ khí mà cảnh sát sử dụng hoặc các đội quân khuyển hoặc những đội pháp y để theo dõi những vết tích nơi hiện trường xảy ra tội phạm.

Chúng tôi kính mời quý thính giả theo dõi lần lượt sau đây những cuộc nói chuyện của chúng tôi với những viên chức có thẩm quyền cũng như là những người đã tham dự buổi Open Day ngày hôm nay.

Trước hết là bà Angela Cush, Nhân viên đảm trách việc tuyển mộ.

Hưng Việt: Hello. Good morning, Angela Cush. How are you?

Angela Cush: I'm good, thank you. Thank you for having me.

Hưng Việt: Can you tell us about the whole purpose of the Open Day today.

(Translation: Xin bà cho biết mục đích của Open Day hôm nay)

Angela Cush: So the Open Day is a wonderful opportunity for everyone to come out and have a look at all the specialty units that we have. It's also an opportunity for them to attend the recruiting seminars if they wanted to have a career in policing. So we have 30 members of our team out here today and they're answering questions for people that are interested in becoming a police officer.

And we've actually had quite a few inquiries from people today that are at various stages in the recruiting process and they're just kind of asking questions on what's next and that sort of thing. So it's been a really wonderful informative day for them to be able to get the answers that they need on how to become a police officer.

(Translation: Open Day là một cơ hội tuyệt vời để mọi người có thể đến xem các đơn vị đặc biệt mà chúng tôi có. Đây cũng là dịp để họ có thể dự các buổi trình bày về vấn đề tuyển mộ nếu họ muốn theo đuổi ngành cảnh sát. Cho nên chúng tôi có 30 nhân viên ở đây để trả lời các câu hỏi của những ai muốn trở thành cảnh sát.)

Hưng Việt: Wonderful. So it's not the first time that you have an open day is it?

(Translation: Tốt quá. Đây không phải là lần đầu tiên quý vị có Open Day, đúng không?)
01 - Cô Angela Cush, Officer-in-Charge - Recruitment.jpg
Cô Angela Cush, Officer-in-Charge - Recruitment
Angela Cush: No, we run it every year now. I think this is the third open day.

(Translation: Không, bây giờ thì chúng tôi có mỗi năm. Tôi nghĩ đây là lần thứ ba.)

Hưng Việt: From past years, what were the results of the recruitment process?

(Translation: Từ những năm trước, kết quả của tiến trình tuyển mộ ra sao?)

Angela Cush: Yeah, as far as from past year, we've got huge numbers at the moment in recruiting as far as with applicants and we need to have that because we're looking to increase our numbers overall and the open days are really good, it's a good publicity for us to be able to say this is what we offer as an organisation and as an employer.

(Translation: Như năm ngoái, chúng tôi có một số lượng lớn đơn xin gia nhập và chúng tôi rất cần vì chúng tôi đang muốn gia tăng con số tổng quát và những ngày Open Day rất là tốt, đó là sự quảng bá tốt để có thể nói rằng đây là những gì mà chúng tôi cống hiến như là một tổ chức và là một nơi tuyển mộ nhân viên.)

Hưng Việt: How many people are you expecting today?

(Translation: Cô nghĩ là hôm nay sẽ có bao nhiêu người?)

Angela Cush: Four and a half thousand people today, incredible I know. Yeah…

(Translation: Bốn ngàn rưỡi, tôi biết, thật là khó tưởng tượng)

Hưng Việt: I believe that you are, or QPS is also recruiting from other states and from overseas as well. Why is that?

(Translation: Đúng vậy. Tôi được biết là QPS cũng đang tuyển mộ từ các tiểu bang khác và từ nước ngoài nữa, lý do tại sao?)

Angela Cush: Yes, so we have, obviously we're keen to increase our numbers and policing experience takes quite a few years to actually gather that to become a really good police officer. It does take lots of years on the road of learning and we found that there actually is a market for people that are policing overseas that want to come over and join us and we welcome that experience that they bring.

(Translation: Đúng vậy, rõ ràng là chúng tôi muốn tăng cường lực lượng và kinh nghiệm về nghề cảnh sát mà phải mất vài năm mới có được để trở thành một nhân viên công lực tốt. Cần mất rất nhiều năm để học hỏi và chúng tôi nhận thấy có một thị trường của những cảnh sát viên từ nước ngoài muốn đến đây và tham gia cùng chúng tôi và chúng tôi chào đón kinh nghiệm mà họ mang tới).

Hưng Việt: Back to here to our state Queensland, we are from a Vietnamese community so what were your past results in recruiting officers from ethnic communities?

(Translation: Trở lại với tiểu bang Queensland của chúng ta, chúng tôi đến từ cộng đồng người Việt. Kết quả tuyển mộ mà quý vị đã có từ các cộng đồng sắc tộc ra sao?)

Angela Cush: For sure. So we have our multicultural pathway and that is like a preparatory pathway to the mainstream recruiting. So they'll do six weeks, so anyone from a multicultural background that wants to go through that pathway they'll actually spend six weeks in preparation for the mainstream recruit course which goes for eight and a half months. So it's a really good opportunity for them to get settled, learn some of the stuff that they're going to be doing, work on their fitness, work on their interview skills if that's what they need to work on, and yeah, and then they're ready to go then for the mainstream recruit course.

(Translation: Chúng tôi có một lộ trình đa văn hóa, như là một lộ trình chuẩn bị cho việc tuyển mộ vào dòng chính mạch. Họ sẽ có sáu tuần để chuẩn bị cho một khóa huấn luyện chính kéo dài tám tháng rưỡi. Đây là một cơ hội tốt giúp họ ổn định, học một số điều mà họ sẽ làm, rèn luyện thể lực, học về cách thẩm vấn nếu đó là hướng mà họ muốn đi, xong rồi họ sẽ sẵn sàng tham gia vào khóa huấn luyện chính mạch.)

Hưng Việt: So we believe that you also have police liaison officers for community in general. So are you recruiting them today as well?

(Translation: Quý vị cũng có nhân viên liên lạc của cảnh sát với cộng đồng nói chung. Quý vị có tuyển mộ họ trong ngày hôm nay không?)

Angela Cush: So they're actually at the front, they have a block of stands out the front where you come into the building if you wanted to touch base with them. The police liaison network there, obviously different to us. We recruit police applicants, but that is certainly, it's a good stepping stone to then join the police, yeah, if that's what they wanted to do eventually, yeah.

(Translation: Thật ra họ có một số gian hàng ở phía trước, khi anh bước vào tòa nhà nếu anh muốn tiếp xúc với họ. Đó là hệ thống liên lạc cảnh sát, khác với chúng tôi. Chúng tôi tuyển mộ cảnh sát viên, nhưng đó là bước khởi đầu để gia nhập vào lực lượng cảnh sát nếu đó là điều họ muốn làm).

Hưng Việt: Well thank you very much for your time, have you got anything else that you would like to convey to our community regarding QPS in general?

(Translation: Cám ơn về thời giờ của cô. Cô còn có điều chi nói chung về QPS mà cô muốn chuyển đạt tới cộng đồng chúng tôi không?)

Angela Cush: No, other than we would love to have people from the Vietnamese community join the police. That would be fabulous. So jump online, there's plenty of information on our website, heaps of frequently asked questions and thank you very much for having me today.

(Translation: Cũng không có gì, ngoại trừ việc chúng tôi rất muốn có người từ cộng đồng người Việt gia nhập lực lượng cảnh sát của chúng tôi. Đó sẽ là một điều tuyệt vời. Vậy hãy lên mạng, có rất nhiều chi tiết trên trang của chúng tôi, có nhiều câu thường được hỏi).

Hưng Việt: Thank you Angela.

Angela Cush: Thank you vey much for having me today.

Hưng Việt: Cô Mỹ Dung à?

Mỹ Dung: Dạ.

Hưng Việt: Sau khi mình đi hết một vòng, mình xem hết những cuộc triển lãm ở trung tâm huấn luyện này rồi đó, thì cô có cảm nghĩ ra sao? Cô thích nhất là xem cái màn nào?

Mỹ Dung: Dạ, em thích nhất là coi biểu diễn xe. Cảnh sát lái xe rất là hay. Họ lái nhanh nhưng mà rất là khéo. Như một người lái xe gắn máy có thể chạy lên tới 140km/h còn xe hơi thì có thể chạy lên tới 120km/h luôn.

Hưng Việt: Thí dụ như cái ông lái xe gắn máy đó ông chạy vô một cái vòng tròn thiệt nhỏ đường kính khoảng chừng một thước rưỡi mà không có chấm chân với đất nha, đó là cái khéo của họ mà cái quan trọng nhất của cái chuyện mà đuổi bằng xe hơi hoặc là xe gắn máy là phải giữ một cái khoảng cách an toàn để không có gây thiệt hại cho thường dân, cũng không được làm áp lực quá khiến cho tên tội phạm chạy ẩu rồi nó lủi vô xe của thường dân hoặc vô nhà của người ta.

Mỹ Dung: Mà cái khóa huấn luyện đó có chừng năm ngày hả anh Việt?

Hưng Việt: Đúng rồi, bất kỳ cảnh sát nào cũng phải qua cái khóa huấn luyện đó hết.

Mỹ Dung: Dạ, ngoài ra em còn thấy họ biểu diễn cho mình xem mấy thiết bị ở trong xe cảnh sát, có những bàn chông rất là sắc bén luôn mà từ đó giờ nếu mà em không có đến đây em chưa bao giờ từng thấy hết.

Hưng Việt: Họ thường dùng để khi mà rượt đuổi một cái tên tội phạm nào đó, thì người cảnh sát phía sau nói cho cảnh sát ở phía trước là hắn sắp đi tới vùng đó, thì người cảnh sát phía trước trải mấy cái bàn chông đó ra, tội phạm chạy qua, cán rồi bị bể bánh xe liền.

Bây giờ chúng ta cùng nghe bà Paris Lewis, nhân viên phụ trách khóa huấn luyện về kỹ năng lái xe trình bày nha quý vị…
02 - Cô Paris Lewis - Officer-in- Charge - Driving Skills.jpg
Cô Paris Lewis - Officer-in- Charge - Driving Skills
Hưng Việt: Good afternoon, Paris Lewis, how are you?

Paris Lewis: Good thank you very much.

Hưng Việt: Now does every police officer have to go through this course?

(Translation: Có phải mỗi nhân viên cảnh sát đều phải qua khóa huấn luyện này không?)

Paris Lewis: Yes, so when recruits attend recruit training, when they learn to become a police officer they engage in a five-day course with driving skills.

(Translation: Đúng vậy, khi tuyển sinh được huấn luyện để trở thành một cảnh sát viên, họ phải qua khóa kỹ năng về lái xe trong năm ngày.)

Hưng Việt: How important is it?

Paris Lewis: I guess the easiest way to think about it is we can only do our job if we can get to the job safely. So, it's one of those things that if, all our legislation, all our use of force, where we can help the community, that only happens when we get to the job. So it's fundamentally important to what we do for our recruits to have the ability to safely go from A to B.

(Translation: Cách dễ nhứt để nghĩ về chuyện này là chúng tôi chỉ có thể làm công việc khi chúng tôi có mặt nơi có sự việc một cách an toàn. Cho nên, với tất cả những luật lệ, với tất cả lực lượng mà chúng tôi có thể dùng để giúp đỡ cộng đồng, điều đó chỉ có thể xảy ra khi chúng tôi đến được nơi đó. Vì thế, điều quan trọng căn bản khi chúng tôi huấn luyện các tuyển sinh là khả năng đi từ A đến B một cách an toàn.)

Hưng Việt: When an officer is pursuing a suspect, there are legal requirements that they have to obey, is that right?

(Translation: Khi một cảnh sát viên đuổi theo một kẻ tình nghi, có những điều ràng buộc về pháp luật mà họ phải tuân theo, đúng không? Họ không được chạy gần quá hay nhanh quá, đúng không?)

Paris Lewis: Yeah, look, we've got a lot of policy and structure around how we can pursue vehicles and we've got lots of things that are dependent on whether we can or can't and things that we have to abide by. So we've got a pretty firm set framework in place to make sure that we protect the community and we protect our drivers and our police.

(Translation: Chúng tôi có rất nhiều chính sách và cơ cấu quanh việc rượt đuổi xe cộ và chúng tôi có nhiều điều có thể làm và không thể làm và những điều mà chúng tôi phải tuân theo. Chúng tôi có một khung sườn khá vững chắc để bảo đảm an toàn cho cộng đồng cũng như bảo vệ cho các tài xế và cho cảnh sát).

Hưng Việt: And how do you pass the course?

(Translation: Làm sao để thi đậu khóa này?)

Paris Lewis: So there's a number of assessments that occur over the course of the standard five-day recruit course. They commence formally on day three of the five-day course and then three, four and five the recruits are undertaking assessment. The first two days of that are theory and practical application of the skills but they don't start the formal process until Wednesday. The only thing is that apart from that at all times we assess our recruits. So we assess our recruits on their alignment with what's called the core attributes. So when they start as a police recruit they sign a contract to say that they have to align with the core attributes. So technically speaking at all times when we're dealing with recruits, when we're around recruits, when we're teaching recruits, they're being assessed under that framework. But formally with driving skills it commences on the Wednesday and occurs on the Wednesday, Thursday and Friday.

It usually occurs probably in the middle towards the ending side but it kind of depends on where the timetabling is. So our whole skills block, we get the recruits for a six week skills block they engage in driving skills, firearm skills and policing skills and where that six-week block falls is kind of dependent on timetabling with recruit training as well. So it just it kind of depends on yeah where we fall into that.

(Translation: Có nhiều bài thi trong khóa huấn luyện tiêu chuẩn năm ngày này. Khóa học chính thức bắt đầu vào ngày thứ ba, và trong các ngày ba, tư và năm, họ bắt đầu được thẩm định. Hai ngày đầu họ học về lý thuyết và thực tập các kỹ năng. Ngoài ra, chúng tôi luôn luôn thẩm định họ về những cá tính nồng cốt của một người cảnh sát. Từ lúc ký hợp đồng tuyển mộ, họ được thẩm định theo khung sườn đó ở mọi lúc, mọi nơi. Nhưng trở lại khóa lái xe, thì các cuộc thi diễn ra vào ngày thứ Tư, thứ Năm và thứ Sáu.

Thường là từ giữa đến cuối khóa học, tùy theo thời khóa biểu. Khóa huấn luyện về kỹ năng kéo dài sáu tuần, bao gồm các kỹ năng về vũ khí, lái xe và cảnh sát. Thời gian sáu tuần đó tùy thuộc vào thời khóa biểu chung của khóa huấn luyện.)

Hưng Việt: And what is the general pass rate of the recruits?

(Translation: Và tỷ lệ đậu khóa này thường là bao nhiêu?)

Paris Lewis: We have a lot of remedial practices in place to make sure that people are coming out with the skills that we expect them to come out and skills that align with the community expectations. And then we have a lot of proactive measures which we put in place so that we can assist in the learning development of the recruits.

(Translation: Chúng tôi có nhiều buổi thực tập bổ túc để bảo đảm những người tốt nghiệp được trang bị với những kỹ năng mà chúng tôi kỳ vọng họ phải có và cộng đồng mong đợi. Chúng tôi cũng có những biện pháp tích cực để hỗ trợ việc phát triển kỹ năng của các tuyển sinh.)

Hưng Việt: Thank you very much Paris. I know you are very busy but you still give us some time. Thank you.

(Translation: Cám ơn cô Paris, cô đang rất bận mà cũng dành thì giờ cho chúng tôi. Cám ơn cô).

Paris Lewis: It's so nice to meet people in the beautiful community. It's not often we get to meet people in these beautiful circumstances. So it was so nice to meet you. Glad to answer any questions. Thank you

(Translation: Thật là hay khi được gặp cộng đồng tốt đẹp của quý vị. Chúng tôi ít khi được gặp mọi người trong những dịp như thế này. Vì thế rất tốt khi gặp quý vị và rất vui khi trả lời các câu hỏi. Xin cám ơn.)

Mỹ Dung: Hôm nay em đi thiệt là mở rộng tầm mắt. Từ trước giờ mình nghe nói cảnh sát hay là mình thấy trên phim ảnh vậy thôi, nhưng mà hôm nay mình đến thì cũng không phải là mình biết tất cả, nhưng mà mình cũng có một cái khái niệm về khóa huấn luyện cảnh sát như thế nào và đặc biệt hôm nay em thấy rất là nhiều phụ huynh, cả cha lẫn mẹ dẫn các em tới để xem, mà không chỉ là những em đủ tuổi để mà tham gia khóa huấn luyện mà có cả những em bé còn rất nhỏ.

Hưng Việt: Mấy em bé thì đi theo chắc có lẽ vì tò mò thôi nhưng mà những cái em teenager đó, khoảng 13, 14 tuổi trở lên cho tới 18 tuổi đó là chúng thường có những cái ước mơ là sẽ trở thành một cảnh sát, thành ra nghe được hôm nay có cái ngày cho công chúng như vậy thì chúng thế nào cũng nói với ba mẹ là muốn đi xem.

Mỹ Dung: ây giờ chúng ta hãy cùng nghe bà Liz Conroy một phụ huynh tâm sự nhé.
06 - Bà Liz Conroy.jpg
Bà Liz Conroy
Hưng Việt: Hello Ms Conroy, how are you?

Liz Conroy: Good thank you, how are you today?

Hưng Việt: I'm not too bad thanks. Can you tell us why you and your husband and your son come to the Open Day today?

(Translation: Tôi bình thường, cám ơn bà. Xin bà có thể cho biết tại sao bà cùng với chồng và câu con trai đi em Open Day hôm nay?)

Liz Conroy: Yeah, sure. So our son wants to join the Police Academy, he's 14, and he currently attends the PCYC Emergency Services Cadets attached to the Police Centre at Oxley each Tuesday. He goes to the emergency services cadets. So there's only one I think, believe at this stage, that's linked to the Queensland Police Academy and that's at Oxley so he's very lucky because we live locally.

So we heard about today at the Cadet Games a few weeks ago and it was a good opportunity to bring him and get a bit of exposure about what's available once they're in, I suppose.

(Translation: Con trai chúng tôi muốn theo học ở Trung tâm Huấn luyện Cảnh sát, nó 14 tuổi và hiện giờ nó đang là một Thiếu Sinh của Dịch vụ Cảnh sát thuộc PCYC ở kế bên Trung tâm Cảnh sát ở Oxley mỗi thứ Ba. Nó theo học khóa thiếu sinh về dịch vụ khẩn cấp. Hiện nay chỉ duy nhứt có một khóa này, kết nối với Trung tâm Huấn luyện Cảnh sát ở Oxley nên nó rất là may mắn vì chúng tôi cũng sống ở quanh đó.

Hôm nọ, chúng tôi nghe nói về ngày hôm nay nên nghĩ đây là dịp tốt để mà cùng đi với cháu, xem có những điều kiện gì khi nó gia nhập.)

Hưng Việt: So is this doing on training there?

(Translation: Đó là một khóa huấn luyện hay sao?)

Liz Conroy: Yes, so they meet each Tuesday for two hours from four till six. Yeah, so he started at the beginning of the year and operates during school term.

(Translation: Đúng vậy, họ học mỗi chiều thứ Ba, từ 4 đến 6 giờ. Nó bắt đầu từ hồi đầu năm và học trong các học kỳ).

Hưng Việt: Why do you think he wants to join the police force?

(Translation: Tại sao bà nghĩ cậu ấy muốn gia nhập cảnh sát?)

Liz Conroy: Oh, I'm not 100% sure why he wants to join the police force. He's a very quiet, silent type, but he has a very strong moral compass of right and wrong and protecting others, so I think that's a lot of it.

(Translation: Tôi cũng không rõ 100% là tại sao cháu nó muốn gia nhập lực lượng cảnh sát. Nó rất ít nói nhưng nó có một quan điểm đạo đức vững mạnh về những điều đúng hay sai, cũng như bảo vệ những người khác, nên tôi nghĩ đó là phần lớn lý do.)

Hưng Việt: Ok, so he must be really enjoying it to think to go further with the police career, yeah?

(Translation: Cậu ta phải thích lắm mới muốn tiếp tục theo đuổi ngành cảnh sát?)

Liz Conroy: Yeah, so he joined that knowing that he wanted to join the police academy. So yeah, he's done some really interesting things like they had the cadet games and competed against a lot of other units as well as he's had some operational experience of using the walkie-talkies and learning some of the language so yeah he's enjoying it.

(Translation: Đúng vậy, nó tham gia vì biết rằng nó muốn theo học ở trung tâm huấn luyện cảnh sát. Nó đã thực hiện được một vài điều thú vị như thi đấu với các đội tuyển sinh khác, cũng như đã có kinh nghiệm sử dụng các máy walkie talkie và học một số ngôn từ cảnh sát, nên nó thích lắm.)

Hưng Việt: Is there anyone in the family who served with the police because usually it runs in the family isn't it?

(Translation: Có ai trong gia đình từng phục vụ trong ngành cảnh sát hay không như cha, chú hay ông vì thông thường, nó theo truyền thống trong gia đình?

Liz Conroy: Yeah, in our case no, but we have a strong defense, Air Force actually, but our son has food allergies that will probably rule him out of defense, so I think that is why he is quite interested in police. I'm not sure whether he's going to go Queensland Police or Federal Police at this stage, but probably Queensland.

(Translation: Trong trường hợp của chúng tôi thì không, nhưng rất mạnh về quân đội, thật ra là Không quân. Nhưng con trai chúng tôi lại bị dị ứng về thức ăn nên không theo quân đội được, tôi nghĩ đó là lý do tại sao nó muốn theo ngành cảnh sát. Tôi không biết chắc nó muốn theo Cảnh sát Queensland hay cảnh sát Liên bang, nhưng có lẽ Queensland.).

Hưng Việt: And what has he told you so far that he's most impressed with from what he's seen?

(Translation: Và cậu ấy đã nói với bà là thích điều gì nhứt từ những điều mà cậu ta đã được xem ngày hôm nay?)

Liz Conroy: We just had a very long line up down at the gun range and that was something that he really wanted to see, which is why we lined up. And he's keen to go and see the car demonstration now, so that's where we're off to next.

(Translation: Chúng tôi vừa mới xếp hàng thật lâu ở xạ trường và đó là điều mà nó thực sự muốn xem và là lý do tại sao chúng tôi chịu khó xếp hàng. Nó cũng rất muốn xem biểu diễn lái xe và đó là nơi mà chúng tôi đang định tới xem đây.)

Hưng Việt: Thank you very much for your time, Mrs. Conroy.

Liz Conroy: Thank you.

Hưng Việt: Mà mình cần nói rõ là vô cảnh sát không phải là chỉ mặc đồng phục rồi mang súng hay mang cái còng để bắt quân gian.

Cảnh sát nó có bao gồm nhiều ngành lắm, thí dụ như làm IT, thí dụ như bảo vệ những cái kho dữ liệu v.v. thì nó có nhiều ngành nghề ở trong đó.

Mỹ Dung: Và sau đây là chia sẻ của hai ứng viên cho ngành cảnh sát là cô Jordan Ebzery và anh Charlie Webster. Trước tiên là cô Jordan…

07 - Cô Jordan Ebzery và bạn trai.jpg
Cô Jordan Ebzery và bạn trai
Hưng Việt: Hello Jordan, how are you?

Jordan Ebzery: Thank you.

Hưng Việt: What made you come to the Open Day today of QPS?

Jordan Ebzery: Well I came here to see how it is because I'm looking at joining the police force so yeah I wanted to see what the process is, what squads there are. I was really interested in dog squad so that was interesting and I went to the recruitment seminar just to see what the values are, stuff like that.

(Translation: Tôi đến đây để xem nó ra sao vì tôi đang nghĩ tới chuyện gia nhập cảnh sát nên tôi muốn biết tiến trình, các đội ngũ. Tôi rất thích đội quân khuyển và tôi đến nghe buổi thuyết trình về tuyển mộ để tìm hiểu về các giá trị, đại khái như vậy.)

Hưng Việt: And did they convince you to join?

Jordan Ebzery: Yeah I'm pretty happy.

Hưng Việt: Oh, that'll be great. So what made you want to become a policewoman?

(Translation: Điều gì đã khiến cô muốn trở thành nữ cảnh sát viên?)

Jordan Ebzery: So probably my whole life in school. I wanted to be a police officer, but I currently am doing disability full time but then I had someone I knew she really wanted to be a police officer. So we kind of like spoke about it together and it convinced me even more and then coming here today It definitely convinced me a lot more with the seminar and the squads.

(Translation: Có lẽ suốt quãng đời của tôi ở ghế nhà trường, tôi muốn trở thành một nhân viên cảnh sát nhưng hiện giờ tôi đang làm việc toàn thời với người khuyết tật. Nhưng tôi biết một cô bạn rất muốn làm cảnh sát viên nên chúng tôi nói chuyện về điều đó và cô ấy thuyết phục tôi đến đây ngày hôm nay. Buổi thuyết trình và các đội ngũ đã thuyết phục tôi hơn nữa).

Hưng Việt: So you're still particularly interested in the dog squad?

(Translation: Vậy cô vẫn muốn theo đội quân khuyển chứ?)

Jordan Ebzery: Yeah, probably that or forensics. I liked them both. They were both pretty good.

(Translation: Có lẽ quân khuyển hay đội pháp y, tôi thích cả hai, cả hai đều tốt.)

Hưng Việt: So with both disability and also with police your aim is really to serve the people, to help the people isn't it?

(Translation: Như vậy, với cả việc làm khuyết tật và cảnh sát, mục đích của cô là phục vụ cho thiên hạ, giúp đỡ thiên hạ, đúng không?)

Jordan Ebzery: Yeah exactly.

Hưng Việt: Very noble. Well thank you very much and we wish you all the best.

Jordan Ebzery: Thank you so much.

Và tiếp theo là anh Charlie Webster…

Hưng Việt: Good afternoon. We are from SBS radio. We just wonder why you came to this Open Day of QPS?

Charlie Webster: I think for myself to get a better understanding around policing and what's involved. It's good to see all the units that are here. It gives you a good understanding of the process and stuff on how to get in. So, yeah, I thought it was very helpful for myself.

(Translation: Tôi nghĩ là để tự hiểu rõ hơn về ngành cảnh sát và có những liên hệ gì. Được xem tất cả mọi đơn vị ở đây là một điều hay. Nó giúp bạn hiểu nhiều hơn về tiến trình cũng như làm sao để gia nhập. Vâng, tôi nghĩ nó rất giúp ích cho tôi).

Hưng Việt: What did you see and what were you most impressed with?

(Translation: Anh đã xem những gì? Và có ấn tượng với điều gì nhất?)

Charlie Webster: For myself, I think, I'm more hands-on, I like to see the operational skills and tactics. Yeah, I liked the session for that, so that was good. I liked that. But, yeah, the whole environment was really good to be here.

(Translation: Tôi là một người thực dụng nên tôi thích xem những kỹ năng về chiến lược và hành động. Vâng, tôi có xem màn trình diễn của đơn vị đó và nó rất hay, tôi thích lắm. Nhưng nói chung, toàn khung cảnh ở đây thật sự rất tốt.)

Hưng Việt: Did you see the driving skills one?

Charlie Webster: Unfortunately I didn't get around to see that. But yeah, we still can. The day's not done yet.

Hưng Việt: So are you thinking of joining the police force?

Charlie Webster: Yeah, 100%. For myself it's been a dream of mine since I was a little kid, but yeah, in the next few months, hopefully, I'll start the application phase and hopefully get into the academy soon.

(Translation: Vâng, 100%. Với tôi đó là một ước mơ từ khi tôi còn nhỏ, và trong vài tháng nữa, hy vọng tôi sẽ bắt bầu tiến trình nộp đơn và hy vọng sẽ được vào trung tâm huấn luyện trong nay mai).
08 - Anh Charlie Webster.jpg
Anh Charlie Webster
Hưng Việt: You said it has been your dream, is that a dream to serve the people, to help with the people?

(Translation: Anh nói đó là một ước mơ của anh. Có phải đó là ước mơ được phục vụ, được giúp đỡ người khác không?)

Charlie Webster: Yeah, I think it's just been a dream of mine since I was a little boy, like, you look up to the officers and stuff that are on the front line, it's obviously a pretty rewarding job and I can see myself doing it so yeah it's good.

(Translation: Vâng, đó từng là mơ ước của tôi từ khi tôi còn là cậu bé, tôi ngưỡng mộ các nhân viên cảnh sát và những điều xảy ra ở tuyến đầu, đó là một công việc rất đáng làm và tôi có thể hình dung tôi đang làm chuyện đó.)

Hưng Việt: Is it run in the family? Anyone in your family has been an officer?

(Translation: Nó có theo truyền thống trong gia đình không? Có ai trong trong gia đình anh từng làm cho cảnh sát?)

Charlie Webster: No it doesn't it doesn't but I've got close mates’ dads who are in the force and stuff so I look up to them a bit.

(Translation: Không, không, nhưng tôi có cha của mấy người bạn thân trong cảnh sát và tôi khá ngưỡng mộ họ)

Hưng Việt: Thank you very much.

Chúng tôi hy vọng là bài phóng sự này sẽ giúp phụ huynh có một khái niệm về ngành Cảnh sát và năm tới khi mà Sở Cảnh sát Queensland có một ngày Open Day như vậy đó thì khuyến khích con em nên tới xem.

Mỹ Dung: Mà anh Việt có thấy là mình đi tìm đỏ con mắt luôn mà không thấy người Việt Nam nào hết trơn á.

Hưng Việt: Có lẽ vì sự phổ biến của Sở Cảnh sát Queensland về cái ngày hôm nay đó đến cộng đồng mình không có được rộng rãi lắm thì mình cũng biết là qua Facebook thôi đúng không?

Mà một điểm nữa tôi cần nói rõ là cái việc tuyển mộ cảnh sát này đó Police Officer khác với lại tuyển mộ nhân viên liên lạc cảnh sát Police Liaison Officer.

Mỹ Dung: Anh Việt có cảm nghĩ sao, chứ có đi rồi em mới thấy quý cái nghề cảnh sát hơn tại vì mình hiểu họ làm những cái gì. Công việc của họ là để bảo vệ cho cuộc sống của người dân. Họ cũng phải rèn luyện cực khổ như thế nào để đạt được cái điều đó. Là một người cảnh sát thật ra thì cũng không phải dễ.

Hưng Việt: Tôi hoàn toàn đồng ý đó, ở Việt Nam mình có cái câu là “Cảnh sát là bạn dân”, mà thật sự ở đây mình mới hiểu câu đó là đúng.

Mời vào phần audio để nghe toàn bộ nội dung

Đồng hành cùng chúng tôi, Follow & Like 
Cập nhật tin tức mọi lúc mọi nơi tại 
Nghe SBS tiếng Việt trên trang mạng, hay trên ứng dụng SBS Radio, tải về từ 
 hay 


Share