Thật ra, "Những ngày tháng đó" là một bài hát về lý tưởng lãng mạn của tuổi trẻ, do Boris Fomin (1900-1948) phổ nhạc từ thơ của Konstantin Podrevsky vào quãng năm 1925. Tựa tiếng Nga của bài hát là "Dorogoi dlinnoyu" ("Дорогой длинною", có nghĩa là "Dọc chặng đường dài”). Bản tiếng Anh (do Gene Raskin dịch) là "Those were the days".
Nhiều người nói bài hát tiếng Nga hay hơn (nhất là do Alexandr Minilin hát) nhưng lời tiếng Anh lại thấm hơn.
Tôi nghe cả hai và thấy bài nào cũng hay, cũng làm mờ ánh mắt của những người tiếc nuối cái thuở “mộng vói tay cao hơn trời” (chữ của Anh Bằng), dù bài tiếng Nga mang phong cách cổ điển và hàn lâm (với những ban nhạc giao hưởng hàng trăm người) trong khi bài tiếng Anh được trình bày đơn giản và gần gũi (do Mary Hopkin hát).
Bây giờ, lúc mái tóc đã “chập chờn lau trắng trong tay” (chữ của Trịnh Công Sơn), nghe lại bài hát từng một thời chiếm bảng vàng các kỷ lục âm nhạc của thập niên 1960-70s, tôi cũng cảm thấy nơi khóe mắt mình vương vài hạt bụi...Tôi không biết tiếng Nga nên không có nhận xét. Chỉ dám liều mạng dịch bài hát này từ tiếng Anh gửi đến các bạn như một món quà xuân.
Source: Pixabay
Those were the days
(1)
Once upon a time there was a tavern
Where we used to raise a glass or two
Remember how we laughed away the hours
And dreamed of all the great things we would do
REFRAIN:
Those were the days my friend
We thought they’d never end
We’d sing and dance forever and a day
We’d live the life we choose
We’d fight and never lose
For we were young and sure to have our way.
La la la la…
(2)
Then the busy years went rushing by us
We lost our starry notions on the way
If by chance I’d see you in the tavern
We’d smile at one another and we’d say
REFRAIN:
Those were the days my friend
We thought they’d never end
We’d sing and dance forever and a day
We’d live the life we choose
We’d fight and never lose
Those were the days, oh yes those were the days
La la la la…
(3)
Just tonight I stood before the tavern
Nothing seemed the way it used to be
In the glass I saw a strange reflection
Was that lonely woman really me?
REFRAIN:
Those were the days my friend
We thought they’d never end
We’d sing and dance forever and a day
We’d live the life we choose
We’d fight and never lose
Those were the days, oh yes those were the days
La la la la…
(4)
Through the door there came familiar laughter
I saw your face and heard you call my name
Oh my friend we’re older but no wiser
For in our hearts the dreams are still the same
REFRAIN:
Those were the days my friend
We thought they’d never end
We’d sing and dance forever and a day
We’d live the life we choose
We’d fight and never lose
Those were the days, oh yes those were the days
La la la la…
Những ngày tháng đó...
(1)
Thưở xưa, nơi này quán rượu
Ta thường ra đó cụng ly
Nhớ chăng, ngày giờ cười cợt
Và mơ chuyện lớn sẽ làm
Điệp Khúc:
Bạn ơi, những ngày tháng đó
Tưởng chẳng bao giờ tàn phai
Ta múa ca vui mãi mãi
Ta sống cuộc đời mình ưa
Ta đánh chẳng bao giờ thua
Vì ta còn trẻ hoài hoài
Và chắc có đường mình muốn...
La la la la…
(2)
Rồi năm tất bật vèo bay
Ta mất hồn nhiên thời trẻ
Tình cờ gặp lại quán này
Ta cười hỏi nhau, có phải...
Điệp Khúc:
Bạn ơi, những ngày tháng đó
Tưởng chẳng bao giờ tàn phai
Ta múa ca vui mãi mãi
Ta sống cuộc đời mình ưa
Ta đánh chẳng bao giờ thua
Những ngày tháng đó, bạn ơi!
Ời ơi, những ngày tháng đó...
La la la la…
(3)
Đêm nay ta ra quán rượu
Mọi vật chẳng giống ngày xưa
Bóng ai trong ly xa lạ
Người cô đơn ấy là ta?
Điệp Khúc:
Bạn ơi, những ngày tháng đó
Tưởng chẳng bao giờ tàn phai
Ta múa ca vui mãi mãi
Ta sống cuộc đời mình ưa
Ta đánh chẳng bao giờ thua
Những ngày tháng đó, bạn ơi!
Ời ơi, những ngày tháng đó...
La la la la…
(4)
Tiếng cười quen xuyên qua cửa
Ta nghe bạn gọi tên mình
Bạn ơi, mình già vẫn thế
Trong tim mơ ước còn nguyên
Điệp Khúc:
Bạn ơi, những ngày tháng đó
Tưởng chẳng bao giờ tàn phai
Ta múa ca vui mãi mãi
Ta sống cuộc đời mình ưa
Ta đánh chẳng bao giờ thua
Những ngày tháng đó, bạn ơi!
Ời ơi, những ngày tháng đó...
La la la la…
Vậy nhé, mời bạn. Hãy gõ vài chữ Those were the days lên Youtube rồi lắng nghe những ngày tháng đó trở về...
Lưu Dân (Sydney, Australia) January, 2019.
Nghe SBS Radio bằng tiếng Việt mỗi tối lúc 7pm tại