¿Es tu acento en inglés un problema?

El profesor chileno, Rodrigo Mariño, de la Universidad de Melbourne, dijo a SBS español que algunos de sus estudiantes se han quejado de su acento en inglés y han exigido profesores con acento australiano.

Profesor Rodrigo Mariño.

Professor Rodrigo Mariño. Source: SBS

"Varios han dicho que se merecen profesores que hablen la lengua inglesa”, dijo el profesor Mariño a SBS español, refiriéndose a las demandas de algunos de sus estudiantes universitarios.

Rodrigo Mariño llegó a Australia de Chile al principio de los años 90 para completar un doctorado después de recibirse de cirujano dentista en la Universidad de Chile.

En la actualidad trabaja como profesor en la Universidad de Melbourne donde se dedica a enseñar e investigar temas relacionados con la salud pública y las prácticas odontológicas, entre otras especialidades.
“No es la mayoría, pero siempre en las evaluaciones que hacen los estudiantes sobre el desempeño de los profesores, hay algunos que están molestos con mi acento”, explicó el académico.
Mariño admite que tiene un acento marcado cuando habla inglés pero opina que ‘a esta altura del partido’ es imposible pensar que lo puede perder.
“Es lo que es y tengo que aceptarlo. El idioma inglés es complicado. Tiene muchas excepciones en términos de dónde se acentúa una palabra o dónde se pone el énfasis. La pronunciación de algunas consonantes no es fácil para muchos hispanos”, dijo.
El académico ha logrado aprender inglés y adaptarse a Australia, pero debido a su acento todavía encuentra que algunas personas no lo entienden.
“Por ejemplo, me acuerdo que una vez fui al supermercado a comprar semillas de vainilla y le pregunté a un empleado que me dirija a la estantería del producto llamado en inglés 'vanilla beans'. Pero no me entendió. Me pareció curioso que no me entendiera, porque era algo tan simple. Se lo comenté a mi hija pequeña y me dijo que estaba diciendo 'banilla beans' en lugar de vanilla beans”.
Enseguida reconoció que estaba reemplazando la ve corta por una be larga, una práctica lingüística común entre algunas personas de países latinoamericanos, según el académico.
“Por eso también algunas veces pronuncio 'Bictoria' en vez de Victoria y para muchos australianos suena raro y no me entienden”, agregó.
Por esto mismo el académico opina que las demandas de algunos de sus estudiantes son válidas.
International students
Estudiantes universitarios Source: Getty Images
“Tengo que aceptar que hablo con acento, que es inevitable, y que la gente se siente frustrada con tener que entender mi acento. Hago lo más que puedo y escribo en pantallas digitales todas las instrucciones para ayudar a los estudiantes a seguir lo que estoy diciendo fácilmente”.
Casi la mitad de todos los australianos (49%) nacieron en el extranjero o al menos tienen un padre o una madre que nació en el extranjero, según las cifras del último Censo de Australia 2016.

Pero todavía no es fácil para la población de habla inglesa familiarizarse con todos los diferentes acentos en inglés.
“Hay que acostumbrarse a la forma de hablar de una persona para entenderla. Al principio el acento puede complicar la comunicación. Por ejemplo, yo pedí un coñac en una fiesta y pronuncié la palabra con acento en la ‘á’, como en español, pero resulta que en inglés el acento va en la ‘ó’ y por eso no me entendían”.
Mariño también aclaró que él no es el único profesor extranjero en la Universidad de Melbourne.
“Hay una gran cantidad de profesores que provienen de otros países y que hablan otros idiomas, pero creo que por lo general las personas en Australia tienen paciencia e interés de entender a las personas con acentos.
Profesor Rodrigo Mariña
Profesor Rodrigo Mariño. Source: Supplied
El académico agregó que algunas veces es curioso ver cómo las personas se asombran cuando descubren que posee un vocabulario en inglés sumamente amplio.
“Me dicen que tengo un vocabulario muy rico y es porque el español te permite obtener un conocimiento extenso del Latín que a la vez te ayuda con el inglés, por lo tanto el inglés es más fácil para los hispanos que para las personas que vienen de Asia o países árabes”.
Profesor Rodrigo Mariño.
Profesor Rodrigo Mariño. Source: Supplied
Pero aún le resulta difícil hablar por teléfono y por lo general prefiere la comunicación personal.

El académico cuenta que cuando trata de organizar tramites complejos por teléfono, a menudo la persona en el otro lado de la línea le cuelga porque no le entiende.

Mariño preserva un saludable sentido del humor que le permite reírse de sus errores de pronunciación.
“Al final, cuando adoptamos un nuevo idioma mezclamos las cosas porque uno comienza a pensar en dos idiomas, ingles y español. El acento todavía lo tengo, pero comparado con mi situación cuando recién llegué, pienso que he mejorado bastante”.
Tiene también a su esposa australiana que cuando es necesario lo ayuda a lidiar con los desafíos que le provoca su acento en inglés.
"Es imposible hablar inglés sin acento si naciste en el extranjero y llegaste a Australia como adulto, no hay mucho que pueda hacer al respecto. Pero creo que si una persona quiere mejorar su acento es bueno que traten de hablar inglés lo más posible y que se junten con hablantes nativos lo más posible, para mejorar la pronunciación y entender el nuevo orden de las palabras en la comunicación; también que escuchen la radio y miren la televisión australiana”.
Croc
El actor australiano Paul Hogan en la película Crocodile Dundee. Source: pinterest
El profesor asegura que todas las personas que recién llegan al país terminarán mejorando su inglés.
“Hay que aceptar el desafío y recordar que eventualmente podrán manejarse en Australia en dos idiomas y eso es una ventaja que no todos tienen, la mayoría de las personas que viven aquí solo se manejan en un idioma.
Por este motivo opina que hablar inglés con acento no debería ser considerado un problema.
“No deberían sentirse inferior, por lo contrario, en cierta forma es una ventaja sobre los que hablan solo un idioma. A pesar de las dificultades, yo pude lograr un doctorado y en varias ocasiones fui seleccionado para cargos donde competí con australianos”, manifestó el profesor, “esto me enorgullece”.
Profesor Rodrigo Mariño.
Profesor Rodrigo Mariño. Source: Supplied


Para escuchar más historias de SBS en español, visita :
apple_podcasts_badge.svg
google_podcasts_badge.svg

 


Share
Published 30 January 2019 9:54pm
Updated 2 February 2019 7:20am
By Marcia De Los Santos

Share this with family and friends