Elevado número de inmigrantes en Australia no saben qué hacer cuando están enfermos

Las autoridades sanitarias de NSW han dicho que el 75% de los australianos que no hablan inglés tienen lo que se denomina "analfabetismo en salud", por lo tanto han introducido una iniciativa para mejorar la situación.

Daktari wa meno amhudumia mgonjwa

Source: Picha: AAP

Entender cómo funciona el sistema de salud australiano cuando estás enfermo puede ser difícil, particularmente cuando el inglés no es tu primer idioma.

Esta realidad ha resultado en la creación de una iniciativa cuyo objetivo es simplificar la forma que tienen los médicos y enfermeras de comunicarse con sus pacientes.

El 75% de los australianos cuyo idioma principal no es el inglés tienen lo que se denomina "analfabetismo en salud", lo que significa que tienen una comprensión superficial sobre qué hacer cuando están enfermos y dónde ir para mejorarse.

Pero no es solo un problema que solo afecta a los inmigrantes y personas nuevas en Australia; el 60% de todos los australianos tienen muy poco conocimiento acerca de temas de salud.
My Health Records
Source: Getty Images

"Sabemos que muchas personas regresan a nuestros departamentos de emergencia en los hospitales con problemas y complicaciones relacionados con los medicamentos", dijo la gerente de salud y diversidad cultural de NSW, Fiorina Mastroianni a SBS News.
"Necesitamos mejorar la comunicación para asegurarnos de que nuestros pacientes, sus familias y cuidadores entienden toda la información que les brindamos", subrayó Mastroianni.

Pacientes olvidadizos

Mastrionni dijo que los pacientes olvidan entre el 40 y el 80 por ciento de la información provista por los profesionales de la salud.

"Debemos asegurarnos de que, cuando divulgamos la información, las personas entiendan lo que hemos dicho".

Las cifras han influenciado el enfoque de la  (que se celebra del 3 al 9 de septiembre) a lograr una comunicación más clara entre los profesionales y sus pacientes, con un eslogan que lee  'Hable, escuche, pregunte'.

"La comunicación es crucial y determina si el encuentro entre el paciente y el profesional tendrá éxito o fracasará", dijo Leissa Pitts, gerente del servicio de salud multicultural en Illawarra, Shoalhaven.

"Le corresponde al médico verificar que el cliente haya comprendido la información y que está abandonando el hospital o el entorno de atención médica, sabiendo que está en buena condición para regresar a su casa y aplicar la información que recibió del médico correctamente", dijo Pitts.

Hablar, escuchar, preguntar

Como parte de Multicultural Health Week, una clase de inmigrantes adultos y personas que recién llegaron a Australia fueron a visitar el Hospital Shoalhaven Memorial en Nowra, en la costa sur del estado.

Fue una gira organizada para un grupo de 16 inmigrantes de países como Tíbet y Taiwán, quienes recorrieron las salas del hospital para familiarizarse con las instalaciones y aprender qué hacer cuando surge una emergencia médica.
Health professionals encouraged to simplify language to help patients
Τμήμα εκμάθησης της αγγλικής γλώσσας επισκέφτηκε νοσοκομείο του Nowra Source: SBS News/Omar Dabbagh
"Esta gira es muy útil para mí", dijo Yi Ping McCarthy, una nueva residente en la costa sur de NSW quien viajó con su esposo e hija Delaney de dos años.
"Si mi hija está enferma, ahora sé dónde puedo ir, y si vengo a este hospital, sé con quién debo hablar primero, así que este tour realmente es bueno para mí", dijo la participante.
Otra participante, la Sra. McCarthy, cuenta que se mudó inicialmente a Darwin desde Taiwán hace casi una década, y dijo que todavía encuentra barreras idiomáticas cuando visita un médico general o GP.

"Es difícil entenderlos, y el lenguaje es totalmente diferente", explicó.
"Hay algunos profesionales que no los puedo entender. Incluso ahora, cuando a veces voy a ver a un médico de cabecera y empieza a hablar, escucho... bla, bla, bla... y me quedo muda, porque no entiendo nada".
Esa confusión puede causar ansiedad para quienes acuden a un hospital con mayor frecuencia, como Mai Ngo, que dará a luz justo antes de Navidad.

"Es un poco [estresante], pero trato de relajarme, porque es bueno para mi bebé, además creo y confío en el médico y las enfermeras" ", dijo Ngo.




 


Escúchanos en Radio SBS Spanish 24/7

Puedes escucharnos por Radio Digital, a través de nuestro servicio de streaming en vivo aquí en nuestra página web o mediante nuestra app para celulares.

Descarga la aplicación gratuita aquí:
btn_store_ios.png
btn_store_android.png



Share
Published 5 September 2018 12:55pm
Updated 6 September 2018 9:27am
By Marcia De Los Santos
Source: SBS News


Share this with family and friends