消息人士:冬奥翻译技术并用于追踪在华少数民族

中国国安的一名前雇员向SBS Dateline透露,用于冬奥会官方翻译服务的技术也被用于追踪少数民族活动,该技术可将当地语言翻译成中文。

China has faced increased criticism for human rights abuses ahead of the Winter Olympics.

China has faced increased criticism for human rights abuses ahead of the Winter Olympics. Source: GETTY IMAGES

中国国安的一名前雇员向SBS Dateline透露,用于冬奥会官方翻译服务的技术也被用于追踪少数民族活动,该技术可将当地语言翻译成中文。

这名男子首次公开表示,科大讯飞公司用于奥运会翻译服务的技术也被售予中国地方政府机构作为监控手段的一部分使用。

生活在中国的穆斯林少数民族,包括维吾尔人和哈萨克人,常被关押在所谓的“再教育营”中,并称其遭人权侵犯,中国共产党否认了这一指控。

这名不愿透露姓名的男子拥有相关文件,其中揭示该项新技术如何即时将这些少数民族使用的当地语言翻译成中文。文件显示,开发这项技术的公司之一是科大讯飞。

“这项技术属于科大讯飞,即iFLYTEK,自2004年以来,该公司专门针对维吾尔人进行了语音识别和语音分析系统的研究,”他说。

科大讯飞为周五开始的冬奥会提供官方翻译服务。

新疆地区的穆斯林受到严密监视,政府使用面部识别、麦克风和检查站等技术手段来监控人口活动。该文件中引用的技术允许当局将少数民族使用的当地语言翻译成中文并扫描“敏感词”。

“新的情报显示他们现在于教育部门、再教育和拘留营中使用它(这种技术),这就是这些文件所揭示的内容,”他说。

科大讯飞尚未回应有关相关声明的书面问题。
A woman wearing a protective face mask walks past the logos of the Beijing 2022 Olympic and Paralympic Winter Games.
A woman wearing a protective face mask walks past the logos of the Beijing 2022 Olympic and Paralympic Winter Games. Source: AAP

这份来自政府教育部门的文件要求投标者安装可以“识别敏感词”的录音技术,并配备一个“智能陪伴机器人”,其中包括自动“声控摄影”。

这位前雇员说,这项技术可以翻译在设施内、私人住宅和街道上捕获的对话,并自动提醒警方注意1800个关键词中的任何一个是否被使用,其中许多关键词仅用以描述清白无辜(innocent)的日常活动。

“‘祈祷’、‘阅读古兰经’或‘去集市买刀’都是关键词,”他说。

“‘今天和朋友聚一聚,吃饭聊天吧’……这些句子是标记关键词,‘聚在一起,聚集’是关键词。”

他说它被用来捕捉穆斯林的谈话,其中包括儿童。他声称这些是中国当局视为潜在安全问题的触发词。

他说:“听完录音后,居委会将确定这是一次普通的谈话,还是是否隐藏着某种威胁。”


这些翻译将与有关个人的其他数据,同期审查,其他数据包括其购买的东西到电话交谈和所谓的可疑动作。

这一切都收集在一个名为“一体化联合作战平台”的计算机监控系统中,该系统使用算法​​来确定个人是否做了或说了一些意味着他们应该被拘留的事情。

“比如,一个孩子在课堂上说,我父亲叫我不要吃来自中国的东西,父亲因此被关进了监狱。”

中国驻伦敦大使馆表示,相关技术是为了“社会治理”以“预防犯罪”,“不针对任何特定种族”。

人权观察(Human Rights Watch)警告运动员正在进入“奥威尔式监视状态(Orwellian surveillance state)”,网球运动员彭帅的失踪很好地预示了可能发生的事情。

倡导者说,运动员可能会受到控制言论自由的模糊法律威胁。

中国奥委会的一名成员警告说,任何在中国进行政治抗议或表态的运动员都可能受到惩罚。

国际奥委会拒绝就对监视和人权担忧置评,它表示两者都“不在其职权范围内”。 


SBS致力于用60种语言报道最新的COVID-19新闻和信息,详情请前往:sbs.com.au/coronavirus。





分享
Published 3 February 2022 3:23pm
Updated 3 February 2022 5:01pm
By Evan Williams


Share this with family and friends